• Instytut Germanistyki
    • Stanowisko: adiunkt
    • Specjalność: językoznawstwo germańskie, translatoryka
    • Adres: ul. Dobra 55, 00-312 Warszawa, pokój 2036
  • Przebieg kariery naukowej
    1. 2000: tytuł magistra w zakresie filologii germańskiej: Uniwersytet Warszawski: Instytut Germanistyki.  „Anglizismen im Deutschen am Beispiel der Wochenzeitung Die Zeit”, opiekun: prof. dr hab. Józef Wiktorowicz (dyplom z wyróżnieniem)
    2. 2004: tytuł magistra w zakresie lingwistyki stosowanej, specjalność tłumaczeniowa (język niemiecki i język angielski): Uniwersytet Warszawski: Instytut Lingwistyki Stosowanej. „Denglisch: Ein Beitrag zur Untersuchung der Stellung von Anglizismen am Beispiel des Spiegelmagazins (Rubriken: ‘Medien’ und ‘Kultur’)“, opiekun: dr Krzysztof Drużycki
    3. 2006: stopień doktora nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa: Uniwersytet Warszawski: Wydział Neofilologii. „Bedeutungsentwicklung der Personalkollektiva im Deutschen vom 18. Jahrhundert bis zur Gegenwart“, promotor: prof. dr hab. Józef Wiktorowicz
  • Zainteresowania i prowadzone prace badawcze
  • semantyka diachroniczna i synchroniczna, słowotwórstwo, lingwistyka kontrastywna, translatoryka
  • Najważniejsze publikacje naukowe
  • Monografie:

    • Maria Biskup (2018): Zu den Aktionsarten im Deutschen: Korpusbasierte Untersuchung der semantischen Leistung des Verbalpräfixes „ver-“, Instytut Germanistyki Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa.
    • Maria Biskup (2011): Sprachwandel. Bedeutungswandel. Empirische Studien zur Bedeutungsentwicklung der Personalkollektiva im Deutschen vom 18. Jahrhundert bis zur Gegenwart, Neisse Verlag, Dresden.

    Artykuły i rozdziały w książce:

    • Maria Biskup (2017): Aktionsart oder Verbalcharakter? Einige Bemerkungen zur Klassifizierung der Aktionsarten im Deutschen. W: Tendenzen in der deutschen Wortbildung – diachron und synchron, Band I, Warszawa, str.65-75.
    • Maria Biskup (2016): Okkasionelle Bildungen am Beispiel der substantivischen Wortbildungsprodukte mit ‚noch‘ und ‚beinahe‘. W: Anfang. Sprachwissenschaftliche Implikationen, Würzburg, str.185-196. 
    • Maria Biskup (2015): Untersuchungen zu adjektivischen Wortbildungsprodukten mit zeit-. W: Sprache in der Zeit – Zeit in der Sprache, Warszawa, str.255-264.
    • Maria Biskup (2015): Kreativität im Übersetzungsprozess. W: Karły na ramionach olbrzymów? Kultura niemieckiego obszaru językowego w dialogu z tradycją, Tom 1, Instytut Germanistyki Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa, str.317-326. 
    • Maria Biskup (2015): Kultur im Übersetzungsprozess. W: Interferencje Kultury Współczesnej, Warszawa, str.487-495. 
    • Maria Biskup (2014): Die semantische Leistung von ‚frei‘ in adjektivischen Wortbildungsprodukten. W: Felder der Sprache, Felder der Forschung, Lodzer Germanistikbeiträge: Deutsche Sprache in linguistischen Ausprägungen, Łódź, str.21-32. 
    • Maria Biskup (2013): Zu Besonderheiten der Rechtssprache Deutschlands. W: Sprache in Wissenschaft und Unterricht, Band 2, Dresden, str.17-27. 
    • Maria Biskup (2012): Zur Übersetzung von Fachtexten aus dem juristischen Bereich am Beispiel des Scheidungsbeschlusses und der Scheidungsvereinbarung. W: Motoren der heutigen (germanistischen) Linguistik, Band 1, Dresden, str.7-14. 
    • Maria Biskup (2012): Untersuchungen zur semantischen Leistung von ‚über-’ in Partikel- und Partikelpräfixverben. W: Estudios Filológicos Alemanes, Volumen 24, Sevilla, str.201-210.
    • Maria Biskup (2012): Untersuchungen zur Produktivität und semantischen Leistung des Adjektivs fähig als Bestandteil von Determinativkomposita. W: Kultura. Literatura. Język. Pogranicza komparatystyki, Warszawa, str.1480-1489. 
    • Maria Biskup, Kinga Zielińska (2011): Wortbildungsmodelle im 19. Und 20. Jahrhundert am Beispiel der substantivischen Komposita mit dem Erstglied Hirn. W: Kreative Sprachpotenziale mit Stil entdecken. Germanistische Festschrift für Professor Wolfgang Schramm, Wrocław, str.301-310.
    • Maria Biskup, Kinga Zielińska (2011): Untersuchungen zur Verbreitung von Konfixen Mono- und Poly- im Deutschen. W: Studia Niemcoznawcze. Tom XLVII, Warszawa, str.485-497. 
    • Maria Biskup (2011): Die semantische Leistung von durch- in doppelförmigen verbalen Wortbildungen. W: Studia Linguistica XXX, Wrocław, str.31-38. 
    • Maria Biskup, Kinga Zielińska (2009): Zu Methoden der Bedeutungsbeschreibung der Lexeme aus synchroner Sicht. W: Wort und Text. Bestandsaufnahme und Perspektiven, Warszawa, str.107-112. 
    • Maria Biskup (2009): Einige Überlegungen zu Arten und Folgen der Bedeutungsentwicklung. W: Deutsche Sprache in der Slowakei. Festschrift für Ilpo Tapani Piirainen zum 65. Geburtstag. Internationale Fachtagung Piešťany, den 13.-15. Juni 2007. Trnava, Bratislava, str.51-57.
    • Maria Biskup (2008): Zu Beschreibungsmethoden von lexikalischen Bedeutungen. W: Vom Wort zum Text. Studien zur deutschen Sprache und Kultur. Festschrift für Professor Józef Wiktorowicz zum 65. Geburtstag, Warszawa, str.31-38. 
    • Maria Biskup (2007): Sprechen Sie Denglisch? Einige Überlegungen zu englischen Einflüssen im Deutschen. W: Studia Niemcoznawcze. Tom XXXVI, Warszawa, str.583-590. 
    • Maria Biskup (2007): Zu den Verfahren der Bedeutungsentwicklung. W: Studia Niemcoznawcze. Tom XXXV, Warszawa, str.493-499. 
    • Maria Biskup (2003): Zu den Ursachen des Bedeutungswandels. W: Studia Niemcoznawcze. Tom XXVI, Warszawa, str.887-895. 
    • Maria Biskup (2002): Anglizismen im Deutschen und ihre stilistische Wirkung. W: Studia Niemcoznawcze. Tom XXIV, Warszawa, str.725-736.

    Redakcja monografii wieloautorskiej:

    •  Maria Biskup, Anna Just (2017): Tendenzen in der deutschen Wortbildung – diachron und synchron, Band I, Warszawa.